No exact translation found for وثائق صحية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وثائق صحية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Su manual de salud sus documentos
    دفترها الصحي وثائقها
  • Aumentar la cooperación entre regiones, especialmente en el ámbito institucional, para fomentar el diálogo regional e intercultural.
    - زيادة مراقبة الهوية وصحة وثائق السفر باستعمال المؤشر الإحصائي.
  • - Por lo que respecta a los mecanismos que se utilizan para comprobar la autenticidad de las licencias o permisos de importación y exportación:
    بالنسبة للآليات المستخدمة للتحقق من صحة وثائق الترخيص أو التصريح بالاستيراد والتصدير.
  • Asimismo, prohíbe que los planes de salud colectivos y los proveedores de seguros médicos colectivos utilicen la información genética, en ausencia de diagnóstico de una afección relacionada con esa información, como base para la exclusión por afección preexistente.
    ويحظر ذلك الفصل أيضا على برامج التأمين الصحي الجماعي وجهات إصدار وثائق التأمين الصحي الجماعي استخدام المعلومات الجينية كأساس للاستبعاد بسبب وجود حالة مرضية مسبقة، في الأحوال التي لا يتم فيها تشخيص حالة مرضية معينة تتعلق بتلك المعلومات.
  • Sírvanse indicar también los mecanismos utilizados para comprobar la autenticidad de las licencias o los documentos de autorización de la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego.
    برجاء كذلك تحديد أية آليات مناسبة مستخدمة للتحقق من صحة وثائق الترخيص أو التصريح بالاستيراد والتصدير أو حركة نقل الأسلحة النارية.
  • La División de Licencias de Armas y Explosivos del Departamento de Investigación de la Dirección General de Seguridad Penal del Ministerio del Interior comprueba la autenticidad de los permisos y los expide en coordinación y colaboración con el Departamento de Licencias de la Dirección General de la Policía.
    وزارة الداخلية/الإدارة العامة للأمن الجنائي/إدارة المباحث/قسم تراخيص الأسلحة والمتفجرات يقوم بالتحقق من صحة وثائق الترخيص وإصدارها بالتنسيق والتعاون مع الإدارات العامة للشرطة/قسم التراخيص.
  • Según un estudio reciente de la OPS, a pesar de haberse reestructurado recientemente el sector de salud, "no existe un modelo explícito de atención de las embarazadas, ni tampoco se presta especial atención a esas necesidades en ninguno de los documentos relativos a la reforma de la sanidad".
    تبيَّن من دراسة أجرتها مؤخراً منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أنه بالرغم من إعادة هيكلة قطاع الصحة التي تمت في الآونة الأخيرة ”لم يدرج أي نموذج واضح لرعاية الحوامل ولم يول أي اهتمام خاص لهذه الاحتياجات في أية وثيقة من وثائق الإصلاح الصحي“(61) وعلى الرغم من التحسينات التي أُجريت على نظام الإبلاغ عن وفيات الأمهات في بليز، فإن الإبلاغ الناقص لا يزال يمثل مشكلة.
  • En la actualidad, numerosos estados prohíben a las compañías de seguros la utilización de información genética con los fines siguientes: a) rechazar solicitudes de pólizas o planes de seguro médico (incluso para determinar quién tiene derecho a ellos); b) como base para imponer exclusiones por afecciones previas; c) determinar las prestaciones o las exclusiones en virtud de una póliza o un plan.
    واليوم، تحظر ولايات كثيرة على شركات التأمين استخدام المعلومات الجينية للأغراض التالية: (أ) رفض طلبات الحصول على وثائق التأمين الصحي أو الاشتراك في نظم ذلك التأمين (بما في ذلك تحديد شروط الأهلية)، أو (ب) تبرير فرض أحكام تتعلق بالاستبعاد بسبب وجود حالة مرضية مسبقة، أو (ج) تحديد الاستحقاقات أو الأحكام المتعلقة بالاستبعاد في إطار إحدى وثائق التأمين أو أحد نظمه.
  • • El control de las fronteras, en particular para la definición de las normas relativas a la obtención de información sobre los pasajeros y la difusión de esa información y de avisos de alerta relativos a los pasajeros, el establecimiento de normas mínimas para la expedición de documentos de identidad y documentos de viaje, el establecimiento de normas mínimas y la formulación de recomendaciones relativas a la utilización de técnicas biométricas para las formalidades de control y para la expedición de documentos de identidad y documentos de viaje, la definición de normas mínimas aplicables al material utilizado para verificar la autenticidad de los documentos de identidad a la entrada o a la salida del territorio comorano;
    • المراقبة الحدودية، لا سيما بالنسبة لتحديد معايير جمع المعلومات عن المسافرين وتوزيع هذه المعلومات وأي تنبيهات بشأن المسافرين؛ وتحديد المعايير الدنيا لإصدار وثائق الهوية ووثائق السفر؛ وصياغة توصيات بشأن استخدام تقنيات القياس الحيوي في إجراءات الفحص وفي إعداد وثائق الهوية ووثائق السفر؛ وتحديد المعايير الدنيا اللازم استيفاؤها في المعدات المستخدمة في التحقق من صحة وثائق الهوية عند دخول إقليم جزر القمر أو مغادرته؛
  • A fin de aplicar los instrumentos mencionados supra, el Ministerio de Salud emitió directrices técnicas sobre salud reproductiva, normas nacionales para las clínicas de las comunas para el período 2001-2010 y sobre salud reproductiva en seis servicios (incluidos la seguridad materna, la planificación de la familia, el control de las enfermedades reproductivas infecciosas, las enfermedades de transmisión sexual, el VIH/SIDA, la atención de la salud reproductiva juvenil, el aborto sin riesgo y el asesoramiento psicológico).
    ومن أجل تنفيذ الأنظمة المذكورة أعلاه، أصدرت وزارة الصحة وثائق تشكل مبادئ توجيهية تقنية بشأن رعاية الصحة الإنجابية، ومعايير وطنية لمستوصفات الكوميونات بين عامي 2001 و 2010، ولرعاية الصحة الإنجابية في ست خدمات (تشمل سلامة الأمومة وتنظيم الأسرة ومكافحة الأمراض الإنجابية المعدية، والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، ورعاية الصحة الإنجابية للشباب، وتدابير لسلامة الإجهاض وتقديم الإرشاد).